Тибетский алфавит с переводом. Тибетское письмо


Так вот, о письменности древнего государства Шанг-Шунг, которую от него перенял и древний же Тибет. Я буду опираться, как и обещал на исследование профессора Намкая Норбу Ринпоче "Драгоценное зеркало древней истории Шанг-Шунга и Тибета".

"Без изучения древней истории учения Бон, существовавшего в государстве Шанг-Шунг, а также родословной царей Шанг-Шунга невозможно прояснить более чем три тысячи восьмисотлетнюю историю этого государства. (имеется в виду от появления там Шенраба Мивоче и его Учения Юндрунг Бон - Нандзед Дордже)

До прихода Шенраба Миво история Шанг-Шунга уже насчитывала множество поколений, а от Менпэй Лумлума и до отца Шенраба Миво - царя-бонпо Тхёкара - прошло шестнадцать поколений царского рода Му...

Шенраб Мивоче после своего прихода положил начало новой системе

письменности, а потому можно со всей определенностью говорить о

существовании шанг-шунгской письменности как минимум со времен

Шенраба Мивоче.

В "Сокровищнице драгоценных повествований" говорится:

Тибетскую письменность первым создал Просветленный. В Сутре

Из десяти букв он построил просторное здание звуков.

Заглавный знак "го" открывал им дорогу, знак "шед" рубил на

короткие фразы.

Знак "цег" делил фразы внутри, равномерно отделяя слоги, чтобы они

не смешивались.

Крючки "гигу", "дренбу", "наро", "шабкью" и "ята"

В сочетании с буквами складывались в предложения со множеством

составляющих.

Таким образом, сначала алфавит божеств чистых стран (принесенный

Шенрабом Мивоче - Нандзед Дордже) был преобразован в алфавит

"пуньиг" тагзигской системы письменности (Тазиг - государство,

предположительно находившееся в древности на территории нынешней

Киргизии - Нандзед Дордже), который был преобразован в старый

шанг-шунгский алфавит "йигген", а тот, в свою очередь, в алфавит

"мардрак".

Пример: "Заглавный знак "го" открывал им дорогу..." - здесь

упоминается знак, с которого начинался любой письменный текст - это

изображение левосторонней свастики, отмеченное подписным крючком"

(какой сегодня в тибетском обозначает звук "у" - Нандзед Дордже).

его письменности, стоит отметить сразу, что "первыми историческими

свидетельствами, без которых в этом случае не обойтись, являются

древние бонские тексты, содержащие сведения об истории первых людей

Шанг-Шунга, и от этой истории невозможно отделить историю Тибета".

Первыми были "пять кланов людей, которые являются коренными не

только для населения Шанг-Шунга, Ажа, Миньяга и Сумпа, они являются

предками всех тибетских родов, поэтому всех тибетцев можно отнести

к одному из этих пяти коренных кланов - Дон, Дру, Дра, Го и Га".

Каждому из них соответствовал индивидуальный доминирующий элемент -

земля, вода, железо, огонь и дерево.

"Согласно "Топхуг", двенадцать малых княжеств, существовавших до

первого царя-владыки Тибета Ньятри Ценпо, произошли из рода Дон из

Миньяга, из рода Дру из Сумбха, из рода Дра из Шанг-Шунга, из рода

Га из Ажа. Так произошла родовая линия потомков".

Я не могу здесь даже сколь-нибудь подробно описывать исторические

формообразующие процессы (для этого просто обратитесь сами к книге

Намкая Норбу Ринпоче), а сразу перескочу к вопросам письменности,

потому что именно в этой части нынешние российские младобуддисты

утверждают больше всего ерунды вслед за неумеренными по рвению

своему без мудрости к Учению тибетскими ламами - они просто

утверждают, что письменности прихода Дхармы Будды в Тибете не было.

К моменту приходу в Тибет первого царя Ньятри Ценпо "там не было

никакой другой культурной традиции, включая систему знаний и

управления государством, кроме той, что была в пришедшем из

Шанг-Шунга Боне. И эта традиция несомненно была связана с

шанг-шунгским языком и письменностью. Так что, начиная с первого

Тибета не иссякла, у каждого тибетского царя был свой бонпо -

царский священник "кушен", который обычно совершал обряд омовения

и, возведя на царствование, давал тому имя. Это имя, являвшееся

знаком величия и нерушимости древнего порядка и царской династии

защитников Бона, брали из шанг-шунгского языка. ...И поэтому не

только первый царь Ньятри Ценпо, но и цари, известные как Семь

небесных "Три", среди которых Мутри Ценпо, Динтри Ценпо, Дартри

Ценпо, Етри Ценпо и Сентри Ценпо, а также цари, известные как

"Шесть Лек" - Ашолек, Дэшолек, Тхишолек, Гурумлек, Драншилек и

Ишилек... словом, все тибетские цари носили только шанг-шунгские

имена, и поэтому эти имена не могут иметь какого-либо значения на

тибетском. ...Шанг-Шунгское слово "три" (khri) значит "божество",

или "сердце божества", по-тибетски "лха" или "лха туг". А такое

слово как "му" (dmu) означает "всеохватывающий" (тиб. кун кьяб);

слово "дин" - "простор" (тиб. лонг); слово "дар" - "совершенство"

(тиб. лег па) и т. д.

Действительно ли до царя Сронгцена Гампо (конец 7-го века н. э.

Нандзед Дордже) в Тибете отсутствовала система письменности? Или

же до этого царя существовало буквенное письмо? Назывался ли этот

алфавит тибетским? Прежние тибетские историки утверждали, что "до

этого в Тибете не было письменности". И объясняется это тем, что

письменность является основой любой, в том числе и тибетской

культуры... Таким образом, подобные утверждения об отсутствии

письменности были призваны доказать отсутствие у тибетской культуры

исконной древней основы и обширных и глубоких знаний".

Однако в тексте учителя и переводчика Вайрочаны "Великая картина

бытия" говорится:

"По милости Сонгцена Гампо из Индии был приглашён учёный мудрец

Лиджи. Тхонми Самбхота переделал (! - nandzed) письменность,

перевёл несколько текстов, таких как "Собрание Чинтамани Высшая

Драгоценность", "Сутра о десяти добродетелях" и другие".

"Так здесь говорится, что в Тибете существовала древняя система

буквенного письма, но поскольку этот письменный стиль был неудобен

для перевода индийских текстов на тибетский, то чтобы сделать стиль

написания более удобным, а также облегчить понимание санскрита и по

многим другим причинам, старый стиль письма был переделан в "учен"

(Тонми Сабхота сделал это на основе индийского письма дэванагари).

В этой же связи был введен более удобный порядок деления на

падежные частицы и т.п., словом, письменность была

систематизирована с большей тщательностью. ...и ни слова о том, что

до этого в Тибете не существовало письменности, что она была

сотворена или дана впервые - этому нет ни одного доказательства.

В трактате "Сокровищница драгоценных повествований" также

приводится цитата, которая может подтвердить сказанное:

Когда буддистские учения переводили
с индийского языка на тибетский,

То не смогли перевести индийскую систему
письма в тибетскую.

Поэтому в качестве образца взяли тридцать
букв тибетского алфавита,

Имена божеств транскрибировали по их звучанию,

Мантры не стали переводить, оставили как есть
в индийском написании.

вариантов ритуального текста "Общее подношение До для всего бытия",

которые попадались ему в разных обстоятельствах.

"...и во всех них в колофонах в конце текста говорилось:

На этом завершается текст глубокого ритуала большого
умилостивления - подношения До для жизненного благополучия
- который из поколения в поколение до наших дней передавался
от великого шенпо Чео, который записал я, Сангпо Тринкхё, и в

котором шанг-шунгские и тибетские наставники непрерывно являли
магические силы.

Мы говорили о многих составляющих шанг-шунгской культуры, и если

в качестве примера взять хотя бы только единственные Врата Бона,

например, Шен благополучия, то один даже этот раздел включал в себя

огромное количество обширных учений по распознаванию знаков и

гаданию, астрологии, диагностике и лечению болезней, ритуалам То,

обманывающим смерть и т.д. Ко времени появления первого царя Ньятри

Ценпо в Тибете уже были распространены разнообразные учения Бон,

например, известные как Бон двенадцати знающих, Главное знание Бон

божеств, знание ритуала выкупа, знание чистоты, ритуалы изгнания,

разрушения, освобождения. Логично предположить, что были и записи

наставлений по всем этим разделам учений. Совершенно очевидно, что

если и можно было запомнить что-то из этого, то не более одной или

двух из этих наук, удержать же в памяти все их целиком было бы

невозможно. И с исторической точки зрения также совершенно

невозможно, чтобы невежественные тибетцы, жившие в непросвещённом,

смогли запомнить все разнообразные исторически детальные

свидетельства о правлении династии своих царей, дословно заучить

обширные учения из разных областей знания...

В "Зеркале, ясно отражающем историю царской династии" говорится:

"Этот царевич с годами стал знатоком искусств, ремёсел,
вычислений, спортивных упражнений и пяти областей и добился
в них успеха. ...он стал известен под именем Сонцен Гампо."

Этот царь взошел на трон в 13 лет. В 16-ть он взял в жёны царицу из

Непала, а двумя годами позже - вторую жену, царицу из Китая.

Говорится, что в это время тибетский царь Сонцен Гампо отправил

китайскому царю Сенге Ценпо три письма-свитка. Об отправке писем и

непальскому царю также говорится в упомянутом "Зеркале, ясно

отражающем историю царской династии". Все это доказывает, что в

Тибете существовала письменность и связанные с нею науки и знания.

Также задумаемся - мог ли Тонми Самбхота, если б был темным и

неграмотным человеком, в столь короткое время освоить, будучяи в

Индии, тамошний язык (санскрит), письменность и внутренние науки,

эффективно общаться с брамином Лиджином и пандитом Лха Ригпей

Сенге? А сколько времени нужно, чтобы, вернувшись в Тибет, создать

с нуля письменность, написать трактат "Восемь разделов Чакарана",

после чего перевести на тибетский с санскрита ряд трактатов и, как

сказано, поднести их в подарок царю (которому тоже не мешало бы уже

знать тогда эту новую письменность, чтобы хотя бы оценить подарок)?

В Тибете определённо существовала своя письменная традиция до

Дхарма-царя Сонцена Гампо, однако тибетские историки дали

искаженную картину. Главной причиной этого является то, что со

временем тибетцы, с огромной верой воспринявшие пришедшее из Индии

кулшьтуры и знаний. Однако, исторические свидетельства и корни

культуры и знания из древнего Шанг-Шунга не были утрачены. И

сохранили этот очень тонкий поток культуры главным образом бонпо.

Но всяких говорящих об этом лам постепенно стало принято называть

авантюристами, поскольку с гонениями на Бон в народе утвердилось

презрительное отношение к бонпо.

Теперь следует проанализировать, называлась ли письменность,

существовавшая в Тибете до введения новой системы письма,

тибетской. Во всех бонских источниках говорится, что "Учения были

переведены со старого шанг-шунгского письма на "мардрак", который потом был переделан в "большой и малый мар". А "большой мар" был переделан в "учен"...

Когда мне было 13 лет, я встречался с одним старым ламой по имени Дизё, тибетским ученым-языковедом из Дэге Муксан. Я получал у него уроки письма. В последний день обучения он сказал мне: "У тебя есть талант к каллиграфии и остры ум. Я знаю старинный вид письма, называемый "Письмо, ниспосланное богами" (лха-бап), и, если хочешь, я могу тебя научить ему". Я, конечно же, согласился.

Позже в доме одного врача по имени Цегьял я увидел сундук, исписанный этим письмом. Это были строки из "Вхождения в практику Бодхисаттвы" Арьи Шантидэвы. Лама Цегьял, поняв, что я знаю это письмо, сказал: "Это хороший знак. Этот алфавит является корнем всей тибетской письменности, но, несмотря на это, знающих его очень мало. Не забывай его. Будет время, когда этопринесет пользу".

Проведя графический анализ письма "лхабап", можно найти в нем корни тибетского письма "умэ", так называемой скорописи. Утверждение, что "умэ" - это просто то, что получилось при очень быстром письме в стиле "учен", безосновательно. Ведь у бутанцев, хотя они писали скорописью на "учен", кроме беглого письма, ничего не получилось, никакого "умэ". Поэтому совершенно очевидно, что источником стиля "учен" является индийское письмо "гупта", а стиль "умэ" возник из стиля "мар", имеющего шанг-шунгские корни".

Алфавит

Тибетский алфавит состоит из тридцати букв-слогов, созданных на основе индийского прототипа в VII веке н.э. Имеются несколько видов этого письма - печатные буквы и несколько типов скорописного и орнаментального письма, хотя последние нами не рассматриваются.

Эти буквы, соединяясь различными способами, образуют характерные сложные тибетские слова-слоги.

Каждая буква тибетского алфавита фактически является слогом с присущим ему гласным звуком -а. Такие буквы-слоги представляют наименьшие по своему составу слова в тибетском языке.

При необходимости транскрипции тибетского письма с помощью латинских букв мы можем прибегнуть к одной из нескольких изобретенных систем транскрипции. Однако, произношение некоторых букв отличается от этих стандартных эквивалентов, так что при чтении на тибетском языке следует применять видоизмененное произношение.

Следует отметить, что существуют два варианта произношения тибетских слов - разговорный (устный) и применяемый при чтении. Последний стремится сохранить более полное произношение слов. К сожалению, полное и точное описание тибетского произношения довольно сложно и лучше всего было бы обратиться за ним к носителю языка. Поэтому здесь для вашего руководства представлена немного упрощенная версия, отвечающая нуждам большинства.

KA Напоминает произношение "с" в английском слове "cap"
KHA Напоминает произношение "с" в энергично произнесенном английском слове "cold"
GA Напоминает произношение "g" в английском слове "gone"
NGA Напоминает произношение "ng" в английском слове "singer"
CA Напоминает произношение "ch" в английском слове "teacher"
CHA Напоминает произношение "ch" в энергично произнесенном английском слове "champ"
JA Напоминает произношение "j" в английском слове "jam"
NYA Напоминает произношение "ny" в английском слове "news"
TA Напоминает произношение "t" в английском слове "halter"
THA Напоминает произношение "t" в энергично произнесенном английском слове "toe"
DA Напоминает произношение "d" в английском слове "done"
NA Напоминает произношение "n" в английском слове "no"
PA Напоминает произношение "p" в английском слове "people"
PHA Напоминает произношение "p" в энергично произнесенном английском слове "pen"
BA Напоминает произношение "b" в английском слове "bubble"
MA Напоминает произношение "m" в английском слове "mat"
TSA Напоминает произношение "ts" в английском слове "eats"
TSHA Напоминает произношение "ts" в энергично произнесенном английском слове "tsar"
DZA Напоминает произношение "ds" в английском слове "adds"
WA Напоминает произношение "w" в английском слове "way"
ZHA Напоминает произношение "sh" в английском слове "shah" с низким по тону гласным
ZA Напомина

Раздел «Тюрки »: Элементы древнетюркского рунического письма (орхоно-енисейская письменность )

Раздел «Национальные религии Китая и Японии »: Китайское иероглифическое письмо —

Итого, всего мы исследовали и построили по законам матрицы Мироздания 11 алфавитов. Тибетский алфавит будет двенадцатым алфавитом.

История появления Тибетского алфавита


Рис. 1. Тибетский алфавит
— используется в тибетском языке . Состоит из 30 букв-слогов. Создан на основе индийского прототипа в VII веке .

Алфавит

В скобках указана транслитерация Вайли

Кроме того, существуют несколько «перевёрнутых» букв для передачи церебральных звуков санскритского алфавита деванагари , отсутствующих в тибетском языке:

Для передачи «ф » в китайских заимствованиях используется лигатура ཧྥ

Существует классическое правило транслитерировать санскритские — च छ ज झ (ca cha ja jha) как ཙ ཚ ཛ ཛྷ (tsa tsha dza dzha) соответственно, что отражало восточноиндийское или неварское произношение. Сейчас используются и буквы ཅ ཆ ཇ ཇྷ (ca cha ja jha).

Гласные пишутся над или под слогом :

Каллиграфия


Рис. 2.
Тибетская запись — Стиль «Рыба ».


Рис. 3.
Тибетская запись — Стиль «Жук ».

Скоропись

Рис. 4. Тибетская скоропись называется умэ (без головы ).

1-ая Каик Ка название первой буквы тибетского алфавита, обозначает глухой велярный взрывной согласный. В тексте используется для буквенного обозначения числа «1 ». В структуре слога каик может быть только слогообразующей буквой, может иметь приписные, надписные и подписные буквы и образовывать таким образом 21 инициаль представленные ниже в словарном порядке.

2-ая буква Тибетского алфавита – «Кха (вайли Kha), кхаик — вторая буква тибетского алфавита , букваре ассоциируется со словом «рот». В тексте используется для буквенного обозначения числа «2». Кха - - рот

3-я буква Тибетского алфавита – «Га или гаик - третья буква тибетского алфавита и одна из наиболее частотных букв тибетской письменности, означает звонкий велярный взрывной звук. В словаре раздел буквы га может занимать до 10-ти процентов объёма. В тексте буква га может быть использована как число 3».

4-я буква Тибетского алфавита – «Нга - четвёртая буква тибетского алфавита, велярный носовой согласный . В тибетском букваре ассоциируется со словом нга — я (личн. мест.). В тантрическом буддизме символизирует распад санскар — элементов жизни. В тексте может обозначать число 4. В слове может быть или слогообразующей буквой, или финалью. Как слогообразующая присутствует в восьми инициалях».

5-я буква Тибетского алфавита – «Ча (вайли Ca ) — пятая буква тибетского алфавита . Обозначает звук Ч . В составе слога может быть только коренной буквой (мингджи), поэтому входить только в состав инициалей слога. В тексте буква ча может быть использована как число 5. Образует четыре инициали. В тибетском словаре на эти инициали начинается приблизительно 2 % слов. Кроме буквы Ча в тибетском языке есть ещё шесть способов для передачи звука Ч.

Чемчемма — — бабочка, (чалак) — вещь, предмет * (чачо) — шум.

6-я буква Тибетского алфавита – «Чха (вайли cha) — шестая буква тибетского алфавита, может быть только слогообразующей буквой, образует две инициали с приписными буквами маик и ачунг с которыми не сочетается буква чаик . В тексте может обозначать число 6. Буквенное обозначение чисел:

Число 6 (чха — пара). * (чхагигучхи) — 36. * (чхажабкьючху) — 66 (чху — вода)».

7-я буква Тибетского алфавита – «Джа (вайли Ja) — 7-я буква тибетского алфавита. Графически является омоглифом буквы Е . Транскрипция этой буквы может различаться в разных источниках. В словаре Дандарона — джа, а в словаре Рериха — дзя, в словаре Горячева А. В. — джя. Так или иначе транскрипция джа совпадает с транскрипцией ещё трёх инициалей на основе баятаджа . В тексте может обозначать число 7.

Джа может выступать только слогообразующей буквой. В словарях есть шесть вариантов инициалей с джа. В тибетском букваре эта буква ассоциирована со словом чай:

Джа — — чай, гора Джомолунгма —

8-я буква Тибетского алфавита – «Нья (вайли Nya), ньяик — восьмая буква тибетского алфавита, в словарях Рериха и Дандорона «ня», в тибетских букварях ассоциируется со словом «рыба». Нья — слогообразующая буква, в комбинациях с приписными и надписными образует шесть инициалей, и если прибавить четыре омонимичные инициали на основе маятанья , то получается что в тибетском одиннадцать вариантов написания этого звука. В тексте может обозначать число 8.

9-я буква Тибетского алфавита – «Та (вайли ta), таик — девятая буква тибетского алфавита, может быть только слогообразующей, в комбинациях с другими буквами образует ещё девять инициалей. В тибетском букваре ассоциирована со словом «пальма». В заимствованиях из китайского является синоглифом китайской инициали до . В заимствованиях из санскрита для передачи ретрофлексного такара используется зеркальное отражение этой буквы — .

Числовое соответствие: та — 9 , ти - 39, ту — 69, тэ — 99, то – 129».

10-я буква Тибетского алфавита – «Тха (Вайли Tha ) — десятая буква тибетского алфавита, выступает только как слогообразователь и образует четыре инициали. При передаче заимствований из санскрита для индийского ретрофлексного тхакара применяется заркальное отражение буквы тха — . Числовое значение: тха — 10 , тхи -- 40, тху — 70, тхэ - 100, тхо - 130».

11-я буква Тибетского алфавита – «Да - 11-я буква тибетского алфавита, относится к тем буквам, которые могут быть и приписными, и слогообразующими, и финалями (суффиксами). К свойствам приписной буквы да, как и другим приписным буквам, относится некоторое озвончение слогообразующей буквы (приписная буква не читается, см. гаочача и др.); как слогообразующая да присутствует в 13-и вариантах написания инициали слога описанных ниже; как финаль слога буква да смягчает гласный звук слога, но сама в большинстве вариантах произношения не читается. Числовое значение: да — 11 , ди — 41, ду — 71, дэ — 101, до – 131».

12-я буква Тибетского алфавита – «На , наик - 12-я буква тибетского алфавита, может быть и слогообразующей буквой, и финалью. По свидетельству Рериха буква на как и другие тибетские буквы в тантрических текстах может иметь своё символическое значение. При передачи санскритского ретрофлексного накара ण применяется зеркальное отражение наика — . Числовое значение: на — 12 , на гигу — 42, на жабкью — 72, на дренбу — 102, на наро – 132».

13-я буква Тибетского алфавита – «Па - 13-я буква тибетского алфавита, относится к пхоикам — мужским буквам, может быть только слогообразующей буквой. Числовое значение: па — 13 , пи — 43, пу — 73 , пэ — 103 , по – 133».

14-я буква Тибетского алфавита – «Пха (Вайли Pha) — 14-я буква тибетского алфавита, придыхательный глухой губно-губной взрывной согласный. Числовое значение: пха — 14 , пхи — 44, пху — 74, пхэ — 104, пхо – 134».

Пхукрон (пхукрён) — — голубь, — Пхурпа —

Рис. 5. «Пхурба, Кила (санскр. . कील kila IAST ; тиб. ཕུར་བ, Вайли phur ba; «кол » или «гвоздь ») — ритуальный кинжал или кол, обычно имеющий форму рукоятки в виде трех голов гневного божества и трёхгранную форму клина , вероятно предназначенный для закалывания жертвы во время обрядов (по некоторым данным, использовался в качестве гвоздя для привязывания ритуальной жертвы, но также есть иные версии предназначения ). Предмет берет свое происхождение ещё с ведической эпохи (возможно и доведической ), но позже нашёл предназначение в контексте тибетских версий буддизма и тантры .

Пурба я реального Видимого Мира » Прим. Ред. тантрического Буддизма , пурба используется в качестве оружия для подчинения сил, противоборствующих учению. С помощью пурбы практикующий йогин их символические образы буквально пригвождает к земле …. Кила – (санскрит – кинжал ) река в России, протекает в Республике Дагестан. Тиндинская (Кила) — река в России , протекает в Республике Дагестан. Устье реки находится в 86 км по правому берегу реки Андийское Койсу. Длина реки составляет 21 км.».

15-я буква Тибетского алфавита – «Ба — 15-я буква тибетского алфавита, в букваре ассоциирована со словом корова. В слоге может быть префиксальной, коренной и суффиксальной буквой (финалью). Числовое соответствие: ба — 15 , багигуби — 45 и т. д. Синоглифы: бирманский бадэчай и др. »

16-я буква Тибетского алфавита – «Ма — 16-я буква тибетского алфавита . В составе слога может быть и в инициали , и в финали (ма — одна из десяти букв которые могут стоять в конце слова). В инициали может быть как в качестве коренной буквы (мингжи), так и в качестве «приставки» (нгёнджуг). Как приставка ма входит в состав 15-ти инициалей (маочача и др. «мао»), как коренная буква ма образует десять инициалей которые представлены ниже в словарном порядке. В тексте применяется для обозначения числа «16» , «ми» - 46, «му» - 76, «мэ» - 106, «мо» - 136. (Алфавитная запись чисел).

Ма в составе финали: (лам ) - путь ».

17-я буква Тибетского алфавита – «Ца - 17-я буква тибетского алфавита. В большинстве транскрипций — ца, у Рериха — цза. В слоге может быть только слогообразующей буквой. Графически - это буква ча с контактным диакритическим знаком ца-тхру. Числовое значение: ца — 17 , ци — 47, цу — 77, це — 107, цо – 137».

Цици - — мышь»

18-я буква Тибетского алфавита – «Цха (Вайли tsha) — 18-я буква тибетского алфавита, может быть только слогообразующей. Транскрипция: Семичов — цха, Рерих — ца, Шмидт — тца. Графически — буква чха с контактным диакритическим знаком ца-тхру. Числовое соответствие: цха — 18 , цхи — 48, цху — 78, цхэ — 108, цхо — 138.

19-я буква Тибетского алфавита – «Дза (Вайли Dza ) - 19-я буква тибетского алфавита. В слове может быть только слогообразующей буквой. Числовое соответствие: дза — 19 , дзагигудзи — 49 и т.д. Графически — это буква джа с контактным диакритическим знаком ца-тхру».

20-я буква Тибетского алфавита – «Ва (вайли Wa ) — самая редкоиспользуемая буква тибетского алфавита . В словаре Рериха есть специальное название этой буквы — бачхе. В основном применяется для передачи заимствованных слов и топонимов. В буквенной передаче чисел соответствует числу 20. Вокруг буквы «ва» не может быть ни надписных, не подписных. не приписных букв. «Ва» может выступать только в качестве слогообразующей буквы или подписной буквы принимая форму диакритического знака вазур. В тантрическом буддизме «ва» встречается в мандалах и символизирует состояние вне причинно-следственных связей, а также является термином, обозначающим мистицизм и оккультные науки. Ва — — Тибетская лисица »

21-я буква Тибетского алфавита – «Жа (Вайли zha ) — 21-я буква тибетского алфавита. В отечественных словарях имеет разную транскрипцию: у Семичова — жа, у Рериха — ша и по произношению близка к 27-ой букве Ща . По тибетской классификации твердости произношения относится к женским буквам . Числовое соответствие: жа — 21 , жи — 51, жу — 81, же — 111, жо — 141.

В слоге может быть только слогообразующей буквой, предписными буквами могут быть только «Га» и «Ба».

Жими - - кошка »

22-я буква Тибетского алфавита – «За — 22-я буква тибетского алфавита, графически — омоглиф китайского иероглифического ключа № 58 — 彐 «голова свиньи». По тибетской классификации твердости произношения относится к женским буквам. Числовое соответствие: за — 22 , зи — 52, зу — 82, зэ — 112, зо – 142».

23-я буква Тибетского алфавита – «Ачунг (малое А ) — 23-я буква тибетского алфавита, может быть или слогообразующей, или суффиксом. Как слогообразующая буква ачунг может сочетаться только с суффиксами. Приписные и надписные с ачунгом не сочетаются. Ачунг не сочетается также с огласовкой дрэнбу . В тибетской практической транскрипции ачунг используется для передачи китайских дифтонгов и санскритских долгих гласных. Числовое соответствие: а — 23 , агигуи — 53 и т.д.»

24-я буква Тибетского алфавита – «Йа (Вайли ya) — 24-я буква тибетского алфавита. Буква «я» может быть слогообразующей и подписной (см. ятак). Как слогообразующая пишется в двух инициалях , как подписная в 32-х из которых семь основные, остальные — комплексные. В бирманской письменности ятак можно сравнить со знаком япин . Числовое соответствие: йа -24 , йи — 54, йу — 84, йэ — 114, йо – 144» .

25-я буква Тибетского алфавита – «Ра - 25-я буква тибетского алфавита, может быть как слогообразующей, так и финалью (суффиксом), подписной и надписной. В тибетском букваре ассоциирована со словом «ра » — козёл . Числовое соответствие: ра — 25 , ри — 55, ру — 85, рэ — 115, ро – 145».

26-я буква Тибетского алфавита – «Ла — 26-я буква тибетского алфавита. В букваре ассоциируется со словом «ла » — горный перевал (см. Нату-Ла , Нангпа Ла). В слоге может быть центральной слогообразующей буквой, суффиксом, подписной буквой и надписной. Числовое соответствие: Ла — 26 , Ли — 56, Лу — 86, Лэ — 116, Ло – 146».

27-я буква Тибетского алфавита – «Ша, Ща (Вайли sha) - 27-я буква тибетского алфавита, может быть только слогообразующей буквой. В тибетском букваре ассоциируется со словом ща — мясо. По произношению близка к 21-ой букве, транскрибируемой как Жа . В тибетской практической транскрипции на материале словаря передаёт санскритскую букву шакар श (Шакьямуни, Шарипутра и др.) и китайскую инициаль ㄒ (xi-). Числовое соответствие: ща — 27 , щи — 57, щу — 87, ще — 117, що – 147».

28-я буква Тибетского алфавита – «Са - 28-я буква тибетского алфавита, в слоге может занимать четыре разные позиции: са коренная (7 инициалей), саго — надписная, са-джеджук — суффикс и са-янгджук - второй суффикс. Скорописная буква «Са» в стиле умэ выглядит омоглифом русской рукописной буквы «И». Числовое соответствие: са — 28 , си — 58, су — 88, сэ — 118, со — 148. В тибетском букваре буква «са» ассоциирована со словом са — земля, почва ».

29-я буква Тибетского алфавита – «Ха -29-я буква тибетского алфавита, обозначает глухой глоттальный щелевой согласный [h]. Числовое соответствие: Ха — 29 , Хи — 59, Ху — 89, Хэ — 119, Хо — 149. Может быть только слогообразующей буквой, но образует так же целый ряд лигатур для передачи звуков, заимствованных из санскрита и китайского, например:

30-я буква Тибетского алфавита – «А (большая а ) — последняя буква тибетского алфавита , относится к мужским буквам. Используется для обозначения гласных звуков в начале слога. В отличие от малой а большая А в слоге может быть только слогообразующей буквой, сочетается со всеми тибетскими огласовками и может сочетаться с финалями (джеджуг), с подписными, приписными и надписными буквами не употребляется.

В тексте используется для обозначения числа « », с огласовками «акикуи» — , «ажабкьюу» — , «адренбуэ» — и «анароо» — (Алфавитная запись чисел).

В тибетских словарях раздел буквы А занимают меньше одного процента объёма, но сама буква А считается самым коротким вариантом произнесения Сутры Праджняпарамиты и часто встречается в начале мантр, как например в мантре Ом мани падме хум —

На этом мы закончим Введение с описательной частью Тибетского алфавита. Перейдем к изложению наших результатов исследования Тибетского алфавита в матрице Мироздания.

КОММЕНТАРИЙ:

Выше мы рассмотрели сам алфавит и особенности букв Тибетского алфавита. Перейдем к изложению результатов наших исследований.

Тибетский алфавит в матрице Мироздания

Ниже на рисунке 6 покажем, построенный нами на основе Знаний о матрице Мироздания «Изначальный вид » Тибетского алфавита, аналогичный тому, который был впервые построен Тхонми-Самбхотой министром, ученым-филологом царя Сронцзан-Гампо – «Тибетское письмо было разработано в 639 г. Тхонми-Самбхотой (སློབ་དཔོན་ཐུ་མི་སམ་བྷོ་ཊ། thon mi sam bho ṭa), министром, ученым-филологом царя Сронцзан-Гампо (སྲོང་བཙན་སྒམ་པོ srong btsan sgam po). По легенде, царь послал в Индию (к пандиту Дэвавидьяисимхи ) своего сановника Тхонми Самбхоту, который на основе индийского бенгальского письма разработал национальный тибетский алфавит (им были придуманы знаки для звуков, отсутствовавших в санскрите – ɂa, zha). Тхонми Самбхота также написал первую грамматику тибетского языка, взяв за образец грамматику санскрита. Считается, что участие в создании алфавита и грамматики принимал сам Сронцзан-Гампо ».

Рис. 6. «Изначальный Вид » Тибетского алфавита из 30-и букв, построенный нами на основе Знаний о матрице Мироздания. Первый ряд букв алфавита начинается с 28-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. Ряды букв алфавита по горизонтали строились слева направо (слева показано стрелками ). Подавляющее большинство букв алфавита занимают по вертикали 4-е уровня матрицы Мироздания. Четыре буквы занимают по вертикали 3-и уровня – это: 1) 20-ая буква ВА: 20-я буква Тибетского алфавита – «Ва (вайли Wa ) — самая редкоиспользуемая буква тибетского алфавита . В словаре Рериха есть специальное название этой буквы — бачхе. В основном применяется для передачи заимствованных слов и топонимов. В буквенной передаче чисел соответствует числу 20 . Вокруг буквы «ва» не может быть ни надписных, не подписных, не приписных букв. «Ва» может выступать только в качестве слогообразующей буквы или подписной буквы принимая форму диакритического знака вазур . В тантрическом буддизме «ва » встречается в мандалах и символизирует состояние вне причинно-следственных связей, а также является термином, обозначающим мистицизм и оккультные науки. 2) 25-ая буква РА. 3) 26-ая буква ЛА и 4) 30-ая буква А большое.

Тибетская мантра Ом Мани Падме Хум в матрице Мироздания

В работе раздел «Молитвы и мантры » — (рисунок 6) мы нашли положение в Верхнем мире матрицы Мироздания тибетской молитвы – Ом Мани Падме Хум и записали эту мантру буквами санскрита. Ниже на рисунке 7 приведем этот рисунок из работы.

Рис. 7. В буддизме известна «Шестислоговая» «молитва – мантра Ом Мани Падме Хум (санскр. ॐ मणि पद्मे हूँ; тиб. :ཨོཾ་མ་ཎི་པ་དྨེ་ཧཱུྃ།) - одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны , особенно характерная для тибетского буддизма), шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары . Мантра в особенности ассоциируется с Шадакшари (Господином Шести слогов) - воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл». Из рисунка 5 нам теперь известно положение в матрице Мироздания «Имени » женской ипостаси Аволокитешвары - Мани Падма драгоценность в лотосе. Это дает нам возможность правильно расположить в матрице Мироздания все слоги, входящие в «Шестислоговую мантру». В молитве - мантре слоги Мани Падме находятся в « центре » . Справа на рисунке показана запись на санскрите тибетской молитвы – мантры Ом Мани Падме Хум . Священный слог ОМ – это Сам Господь в любой Его ипостаси. Этот слог расположился на 32-29-ом уровне Верхнего мира матрицы Мироздания. Вертикальная стрелка рядом с ним указывает вверх в направлении всех миров Господа, включая Духовные миры. Остальные слоги мантры записаны вниз вплоть до 9-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания, как показано справа на рисунке. О смысле мантры : «Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов . Сама мантра редко интерпретируется в значении, обусловленном её буквальным переводом: «О! Драгоценность в [цветке] лотоса !». В частности, Далай-лама XIV поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речи и ума Будды . Второе слово (мани - «драгоценность ») соотносится с бодхичитта — стремлением к Пробуждению , состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса »), соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум ) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости ». Так «Имя » женской ипостаси Бодхисаттвы Авалокитешвары Мани Падма , записанноее в матрицу Мироздания «открыло » нам местоположение в матрице Мироздания молитвы - мантры Ом Мани Падме Хум .

Теперь мы можем записать эту мантру в Верхний мир матрицы Мироздания буквами Тибетского алфавита.

Рис. 8. На рисунке показана запись в Верхний мир матрицы Мироздания мантры Ом Мани Падме Хум буквами тибетского алфавита. Вверху рисунка показана на вставке запись этой мантры. Видно, что слева и справа от текста манры стоят специфические знаки (символы ) в виде двух точек и стрелки, направленной вниз. Мы посчитали, что эти знаки имеют определенное значение и отвели им место аналогичное тибетским буквам, как это показано на рисунке. В результате мантра вмести со знаками (символами ) заняла положение от 36-ого до 1-го уровня Верхнего мира матрицы Мироздания. Верхняя часть мантры располагается в пространстве, которое соответствует обители Маха Вишну.


Рис. 9.
Текст мантры Ом Мани Падме Хум, записанный буквами тибетского алфавита. Справа и слева от текста мантры хорошо видно специфические знаки (символы).

Рис. 10. На рисунке показано положение нижнего знака (символа ) в основании острой вершины пирамиды Верхнего мира матрицы Мироздания. 1) пространство верхнего Тетрактиса (содержит 10 кружочков) в месте перехода между Верхним и Нижним мирами матрицы Мироздания. Видно, что средняя точка над стрелкой совместилась с вершиной пирамиды Нижнего мира матрицы Мироздания. Остальные детали совмещения с матрицей Мироздания знака (символа) хорошо видны на рисунке. Таким образом, наше предположение о значении знаков (символов) в начале и конце мантры Ом Мани Падме Хум (рисунок 9) может быть правильным.

Священный кинжал Бхурба или Кила и ведическое божество Хайягрива

В обзоре или кратком описании букв Тибетского алфавита мы рассказывали о священном Тибетском символе Бхурба или Кила (санскр.). Пхурба, Кила (санскр. . कील kila IAST ; тиб. ཕུར་བ, Вайли phur ba; «кол» или «гвоздь») — ритуальный кинжал или кол, обычно имеющий форму рукоятки в виде трех голов гневного божества и трёхгранную форму клина …». Мы провели совмещение этого тибетского символа с матрицей мироздания. Ниже на рисунке 11 приведен результат нашего совмещения.

Рис. 11. На рисунке показан результат совмещения с Верхним миром матрицы Мироздания тибетского священного символа Бхурба или Кила (санскрит). Ключом для совмещения с матрицей рисунка кинжала было расстояние «А» между деталями изображения, как показано на рисунке, равное расстоянию между двумя смежными горизонтальными уровнями (6-ой и 5-ый). Общий размер символа по вертикали равен 8-и уровням. Такой же размер по вертикали займут два слога на санскрите – КИ и ЛА (буквы по вертикали занимают по четыре уровня матрицы Мироздания). Остальные детали совмещения рисунка символа (кинжала) с матрицей Мироздания хорошо видны на рисунке.

Пурба символизирует разрушение всех концепций и привязанности к собственному «я », а также представлений о иллюзорности реального Видимого Мира » Прим. Ред. ) мира. В некоторых специальных ритуалах тантрического Буддизма , пурба используется в качестве оружия для подчинения сил, противоборствующих учению . ….».

Выше отмечалось, что рукоятку кинжала с трехгранным клинком увенчивает лошадиная голова свирепого охранительного тибетского божества Хаягривы :

Материал из Википедии — свободной энциклопедии:

Рис. 12. Хаягрива в ипостаси Ваджимукхи, Камбоджа, конец X века, Музей Гиме . Хаягрива (санскр. हयग्रीव, буквально «лошадиная шея»; т. ж. Хайягрива) — персонаж индуистской мифологии (в современном индуизме обычно как воплощение Вишну) и буддийской образной системы (как «гневное божество-защитник Учения », дхармапала), также обнаруживается в древнем джайнизме . В архаичных статуях индуизма представлен с человеческим телом и головой лошади, в буддизме небольшая голова лошади (или три головы) изображаются над человеческим лицом (лицами).

Истоки образа связываются с древнеарийским культом лошади (ср. культ лошади в жертвоприношении ашвамедха). В дальнейшем он, по-видимому, был переосмыслен при кодификации Вед и развитии вайшнавизма и буддизма.

Индуизм

Усекновение главы Хаягривы

В ведийской литературе как Хаягрива воплощается бог Яджна . В пуранической литературе Хаягрива — воплощение Вишну. Поскольку Тайттирия-араньяка описывает Яджну как протоформу Вишну, сведения этих традиций не противоречат друг другу.

Агни , Индра , Ваю и Яджна совершали однажды яджну с целью обрести хавирбхагу , которую они посвятили бы всем богам. Но в нарушение соглашения Яджна покинул собрание, унеся всю яджнабхагу с собой, а последовавших за ним богов прогнал с помощью лука, дарованного ему Дэви . Боги добились того, что тетиву лука Яджны перегрызли термиты. Лук, распрямившись, отсёк Яджне голову, и тогда Яджня раскаялся в своём преступлении. Тогда боги пригласили ашвинидевов (божественные лекари ), чтобы те приделали Яджне лошадиную голову .

Сканда-пурана излагает похожую историю: божества во главе с Брахмой соревновались в величии, и вышло, что Вишну превосходит всех в каждом соревновании. Тогда Брахма проклял его, и у Вишну отвалилась голова. После этого боги совершали яджну, и Вишну явился на неё, приставив вместо своей головы к шее голову лошади. По завершении яджни Вишну отправился в дхармаранья и совершил тапас , благодаря которому обрёл благословение Шивы , с помощью которого вернул себе прежнюю голову вместо лошадиной головы.

Асура

Асура Хаягрива, сын Кашьяпапраджапати и его жены Дану, согласно Рамаяне Вальмики (Араньяканда, Песнь 14), в детстве начал тапас (аскеза) на берегу реки Сарасвати, и через тысячу лет явилась Дэви и попросила его выбрать любую награду. Он пожелал стать непобедимым для богов и асуров, а также бессмертным . Когда он узнал, что выполнить это невозможно, он (Хаягрива) пожелал стать уязвимым только для того, у кого лошадиная шея (для Хаягривы). Дэви даровала ему исполнение этого желания. Обретя неуязвимость и непобедимость, пошёл по всем трём мирам, причиняя беды добрым людям, и, наконец вступил в схватку с богами. Одержав победу, он заснул, и во время сна Вишну отсёк его голову с помощью украшений самого Хаягривы, посвящённых Вишну. Вишну заменил его голову лошадиной , а затем убил Хаягриву, когда тот убегал.

Похищение Вед

В Рамаяне (IV. 6,5) Сугрива говорит Раме , что найдёт Ситу , как была найдена потерянная Веда-шрути (ведийская мудрость), а далее (IV. 17, 50) Вали говорит Раме, что найдёт Ситу даже, если она спрятана на дне моря, как Шветашватари. Комментатор объясняет, что Шветашватари — то же самое, что Веда-шрути, и ссылается на некую пураническую историю о том, как асуры Мадху и Кайтабха похитили Веда-шрути и спрятали в Патале (нижнем мире). Тогда Вишну сошёл в Паталу, принял образ Хаягривы, убил асуров и вернул Веда-шрути.

Асура

Согласно Бхагавата-пуране (VIII.24), асура Хаягрива похитил Веда-шрути и спрятал на дне моря. Вишну, приняв образ

Ученые не единодушны в том, какой именно индийский алфавит стал моделью тибетского письма. Большинство в качестве прототипа называют письменность нагари. Другие считают таковым алфавит ланца или вартула. В последнее время исследователи сходятся во мнении, что источником для алфавита тибетцев послужил северный вариант индийского письма гупта . Все эти системы восходят к древнейшему индийскому слоговому письму брахми, а оно, по-видимому, через множество ступеней - к древнесемитскому письму. Фонетическое и, очевидно, слоговое письмо, в отличие от иероглифических систем, было создано человечеством один раз в одном месте, и на протяжении многих тысячелетий народы пользовались лишь его разновидностями.

Тибетское письмо слоговое. Оно состоит из тридцати знаков, обозначающих слоги, состоящие из согласной с гласной «а». Если же нуж-но обозначить другой гласный звук, над или под согласным ставится значок - крючок, птичка или еще что-нибудь подобное. Например, без значка обозначает «ба», а со значками - «бу», «бо» и т.д. Один слог отделяется от другого точкой. Тибетский язык преимущественно моносиллабический, т.е. каждое слово состоит из одного слога. Так, слог «бод» обозначает «Тибет».

Конечно, комбинации тридцати согласных в начале и конце слога и пяти гласных не могут исчерпать весь словарь тибетского языка. В письменном тибетском языке употребляются разнообразные приписные, надписные, подписные знаки. В VII в. они все, видимо, произносились. Но сейчас, через тринадцать веков - нет. Правда, в диалектах Амдо и Кхама, сохранивших архаичные черты, некоторые из них произносятся до сих пор. Таким образом, отличия между тибетским письмом, мало изменившимся с VII в., и реальным фонетическим обликом современного языка стали огромными. Чтобы было понятнее, пишется что-то вроде «бу-бу-бу», а читается «ля-ля-ля». При этом в другой местности то же самое «бу-бу-бу» читается уже как «трам-трам». Например, название одного известного монастыря пишется «sa skya», а произносится в разных местах «Сачжа», «Сарча», «Сакья»; имя царя Khri srong Ide brtsan"a в разных диалектах звучит как «Кхрисрондэцзан», «Тисондэвцан», «Трисонгдэцэн» и т.д.

Хорошо это или плохо? Это хорошо, так как позволяет иметь наддиалектный литературный письменный язык, которым могут пользоваться все тибетцы из разных районов, при устном общении часто не понимающие друг друга. Кроме того, это дает возможность образованным людям читать и понимать архаичные тексты. Но это и плохо, так как овладеть тибетской грамотой не легче, чем китайской.




Тибетское письмо имеет несколько разновидностей - устав и многочисленные виды скорописи. Уставом пользовались для ксилографирования (способ печати с вырезанных досок, широко распространенный в Китае и Центральной Азии), а также во всех репрезентативных случаях - при переписке канонических сочинений, переводе авторитетных литераторов. Для хозяйственных нужд, для личных записей, для указов и писем тибетцы пользовались и пользуются скорописью. Скоропись тоже есть разная - более торжественная, менее торжественная. В скорописи существует множество сокращений в написании слов, некое подобие стенографических значков. Порой небрежный скорописный текст может прочесть только его автор, а иногда это не в силах сделать даже и он.



Похожие публикации